1 00:00:20,860 --> 00:00:23,020 A very long time ago... 2 00:00:23,420 --> 00:00:28,340 ...there lived a beautiful princess, in a mystical land known as... 3 00:00:28,980 --> 00:00:30,180 ...India. 4 00:00:45,860 --> 00:00:49,260 She was married to the handsome Prince Rama... 5 00:00:49,500 --> 00:00:52,660 ...who had been banished to the enchanted forest... 6 00:00:52,900 --> 00:00:56,700 ...by his jealous stepmother, Queen Kaikeyi. 7 00:01:05,220 --> 00:01:06,220 One day... 8 00:01:06,460 --> 00:01:09,540 ...Princess Sita saw a wounded deer in the woods... 9 00:01:09,780 --> 00:01:12,700 ...and she begged Rama to go and help it. 10 00:01:14,340 --> 00:01:17,860 Rama drew a circle in the ground and said to her: 11 00:01:18,260 --> 00:01:20,140 "This is a magic circle. 12 00:01:20,380 --> 00:01:22,860 So long as you stay inside it... 13 00:01:23,100 --> 00:01:25,300 ...no harm can come to you." 14 00:01:29,460 --> 00:01:32,380 That night, the princess heard a horrible cry. 15 00:01:32,620 --> 00:01:34,700 Help me. 16 00:01:35,220 --> 00:01:37,900 Thinking it was her beloved Rama in danger... 17 00:01:38,140 --> 00:01:41,780 ...the princess ran from the circle to answer the cry. 18 00:01:49,940 --> 00:01:53,380 She soon came across an old beggar man. 19 00:01:54,260 --> 00:01:56,700 Although she had no money to give him... 20 00:01:56,940 --> 00:01:59,460 ...she could not refuse his plea. 21 00:02:00,260 --> 00:02:02,820 As soon as he had the bracelet... 22 00:02:03,900 --> 00:02:07,180 ...he transformed into the 1 0-headed demon, Ravana. 23 00:02:07,420 --> 00:02:09,980 He grabs her and takes her to his palace... 24 00:02:10,220 --> 00:02:12,220 ...to make her his bride. 25 00:02:13,940 --> 00:02:16,300 Did you ever know a real prince, Maya? 26 00:02:17,460 --> 00:02:18,740 Laki's father. 27 00:02:19,020 --> 00:02:21,860 - I thought he was in the army. - He was. 28 00:02:22,100 --> 00:02:24,220 And he was my prince. 29 00:02:24,460 --> 00:02:26,700 And I, his princess. 30 00:02:27,060 --> 00:02:29,420 But I mean real princes and princesses. 31 00:02:29,740 --> 00:02:31,900 All women are princesses. 32 00:02:32,140 --> 00:02:33,500 It is our right. 33 00:03:13,780 --> 00:03:15,340 I shall miss it here. 34 00:03:15,740 --> 00:03:19,580 India is the only place on earth that stirs the imagination. 35 00:03:20,300 --> 00:03:22,860 I wish we could stay here forever. 36 00:03:25,860 --> 00:03:29,620 I know, sweetheart. But now that England's at war... 37 00:03:31,260 --> 00:03:34,420 ...I must go too. You understand, don't you? 38 00:03:34,820 --> 00:03:36,900 But why must I go to America? 39 00:03:37,140 --> 00:03:38,540 Because it's safer. 40 00:03:38,780 --> 00:03:43,140 And you'll be going to the school your mother went to at your age... 41 00:03:43,420 --> 00:03:45,820 - ...in a city called? - New York. 42 00:03:51,260 --> 00:03:52,460 Papa? 43 00:03:52,820 --> 00:03:56,020 Maya told me that all girls are princesses. 44 00:03:56,300 --> 00:03:59,060 - Maya is a very wise woman. - Then it's true? 45 00:03:59,460 --> 00:04:03,260 You can be anything you want to be, as long as you believe. 46 00:04:03,740 --> 00:04:06,620 - What do you believe? - I believe that you are... 47 00:04:07,100 --> 00:04:10,580 ...and always will be, my little princess. 48 00:04:47,900 --> 00:04:51,700 I gave this to your mother on our wedding day. 49 00:04:52,300 --> 00:04:53,860 I want you to have it. 50 00:04:56,380 --> 00:04:58,380 She was so beautiful. 51 00:05:00,660 --> 00:05:02,900 What did you love most about her? 52 00:05:04,300 --> 00:05:05,780 Tough question. 53 00:05:09,460 --> 00:05:12,420 I loved the way her eyes lit up when she laughed. 54 00:05:12,660 --> 00:05:14,100 Just like yours do. 55 00:05:15,100 --> 00:05:19,260 I loved the sound of her voice when she sang me the Indian folksong. 56 00:05:20,140 --> 00:05:23,900 But I think, more than anything else... 57 00:05:24,220 --> 00:05:26,540 ...I loved dancing with her! 58 00:06:37,100 --> 00:06:38,300 Hello! 59 00:06:39,060 --> 00:06:40,740 You must be Captain Crewe. 60 00:06:44,380 --> 00:06:46,180 My sister will be down presently. 61 00:06:46,540 --> 00:06:48,980 We were just preparing the young lady's room. 62 00:06:49,220 --> 00:06:51,060 Your things arrived this morning. 63 00:06:51,260 --> 00:06:52,140 Thank you...? 64 00:06:53,020 --> 00:06:55,420 Heavens, Amelia. Amelia Minchin. 65 00:06:56,860 --> 00:06:58,140 Captain Crewe. 66 00:07:10,900 --> 00:07:12,740 How delightful to meet you! 67 00:07:14,500 --> 00:07:16,620 And this must be little Sara. 68 00:07:17,220 --> 00:07:19,300 My, what a beautiful child. 69 00:07:19,540 --> 00:07:23,220 - I was telling the Captain-- - Thank you, that'll be all. 70 00:07:23,460 --> 00:07:24,540 Won't you follow me? 71 00:07:26,980 --> 00:07:29,220 Classes begin promptly at 8:00. 72 00:07:29,460 --> 00:07:32,260 We cover all subjects: literature, math, science... 73 00:07:32,500 --> 00:07:34,620 ...and of course, French and Latin. 74 00:07:34,860 --> 00:07:36,620 Oh, Sara speaks fluent-- 75 00:07:36,820 --> 00:07:39,740 Luncheon is served at 1 :30. Then we take our daily walk... 76 00:07:39,980 --> 00:07:43,060 ...unless the weather is extremely inclement. 77 00:07:43,300 --> 00:07:45,940 At 4:00, the girls attend etiquette classes... 78 00:07:46,140 --> 00:07:49,780 ...where they're trained in the formal graces of society. 79 00:07:50,740 --> 00:07:55,140 Study hall is between 4:30 and 6:30, followed by a light supper. 80 00:07:55,380 --> 00:07:58,340 Before bedtime, we read from one of the classics... 81 00:07:58,580 --> 00:08:01,620 ...something the children look forward to with anticipation. 82 00:08:01,860 --> 00:08:05,140 Sunday is a day of rest. Students may write to their parents. 83 00:08:05,380 --> 00:08:08,820 And of course, we attend church. Have you any questions? 84 00:08:20,140 --> 00:08:21,660 Come along, dear. 85 00:08:36,740 --> 00:08:37,700 Girls. 86 00:08:37,940 --> 00:08:40,420 Say hello to our new arrival... 87 00:08:40,660 --> 00:08:41,900 ...Miss Sara Crewe. 88 00:08:42,140 --> 00:08:43,940 Hello, Sara. 89 00:08:44,380 --> 00:08:47,540 You must tell them about your exciting life in India. 90 00:08:47,780 --> 00:08:51,460 No doubt she'll be our most popular student in no time. 91 00:08:51,660 --> 00:08:55,140 There are certain rules that should be made clear. 92 00:08:55,380 --> 00:08:57,060 First is the Order Rule... 93 00:08:57,300 --> 00:09:00,780 ...which requires the girls keep their rooms spotless. 94 00:09:27,140 --> 00:09:29,660 These rules are strictly enforced. 95 00:09:29,900 --> 00:09:33,540 But I assure you, the results are well worth the effort. 96 00:09:34,140 --> 00:09:36,700 Our reputation for sending the most poised... 97 00:09:36,940 --> 00:09:39,740 ...and charming young ladies into society... 98 00:09:40,420 --> 00:09:41,900 ...is one of the highest. 99 00:09:42,100 --> 00:09:43,300 I've no doubt. 100 00:09:44,620 --> 00:09:49,460 Also, I'm afraid jewelry and such finery are not allowed. 101 00:09:49,940 --> 00:09:52,540 What if I wear it in my room, during my free time? 102 00:09:54,140 --> 00:09:56,380 If you absolutely insist. 103 00:09:59,140 --> 00:10:00,020 I do. 104 00:10:01,940 --> 00:10:03,420 She'll get in trouble. 105 00:10:19,020 --> 00:10:20,540 This is splendid. 106 00:10:21,260 --> 00:10:22,420 It's our largest suite. 107 00:10:23,780 --> 00:10:26,380 Thank you for all the care you've taken. 108 00:10:26,660 --> 00:10:29,220 I want Sara to feel at home while I'm away. 109 00:10:30,060 --> 00:10:33,460 - No expense shall be spared. - Of course not. 110 00:10:33,700 --> 00:10:35,380 I'll let you say goodbye. 111 00:10:35,620 --> 00:10:38,660 You don't have much time before your boat leaves. 112 00:10:52,700 --> 00:10:55,340 We'll write to each other every day. 113 00:11:02,540 --> 00:11:04,220 How do you like your room? 114 00:11:04,460 --> 00:11:09,380 I made sure it was the best, with corner windows and a fireplace. 115 00:11:09,980 --> 00:11:13,180 And with all your toys and clothes moved in... 116 00:11:13,580 --> 00:11:15,620 ...it's as if you were really... 117 00:11:18,740 --> 00:11:20,660 I think I saw something... 118 00:11:21,260 --> 00:11:23,180 ...on that chair over there. 119 00:11:27,300 --> 00:11:30,620 She came all the way from France to be with you. 120 00:11:32,980 --> 00:11:34,380 Her name is Emily. 121 00:11:40,620 --> 00:11:43,260 Dolls make the very best friends. 122 00:11:44,380 --> 00:11:48,420 Just because they can't speak doesn't mean they don't listen. 123 00:11:48,940 --> 00:11:53,180 Did you know, when we leave them alone in our room, they come to life? 124 00:11:53,380 --> 00:11:54,780 - They do? - Yes. 125 00:11:55,020 --> 00:11:58,180 Before we walk in, they quickly return to their places. 126 00:11:59,260 --> 00:12:02,340 Why don't they come to life in front of us? 127 00:12:02,580 --> 00:12:04,380 Because it's magic. 128 00:12:05,980 --> 00:12:07,860 Magic has to be believed. 129 00:12:08,380 --> 00:12:10,620 That's the only way it's real. 130 00:12:12,860 --> 00:12:16,140 Whenever you're afraid, or miss me terribly... 131 00:12:16,380 --> 00:12:18,060 ...just tell Emily. 132 00:12:19,260 --> 00:12:22,420 She'll get the message to me, wherever I am. 133 00:12:23,340 --> 00:12:26,180 And I'll send one back right away... 134 00:12:26,380 --> 00:12:28,460 ...so when you hug her... 135 00:12:29,940 --> 00:12:32,220 ...you'll be getting a hug from me. 136 00:12:40,540 --> 00:12:42,660 It's all right, Papa. 137 00:12:44,540 --> 00:12:46,460 I'm going to be fine. 138 00:12:54,900 --> 00:12:56,380 What are you doing? 139 00:12:58,020 --> 00:12:59,780 Memorizing me by heart? 140 00:13:02,460 --> 00:13:04,980 I already know you by heart. 141 00:13:25,420 --> 00:13:27,020 Goodbye princess. 142 00:13:56,220 --> 00:14:00,780 What was that noise last night? Somebody was crying for hours. 143 00:14:00,980 --> 00:14:04,380 That's nothing. You should hear Josephine snore. 144 00:14:05,420 --> 00:14:06,900 I do not! 145 00:14:07,140 --> 00:14:09,100 Who was it? The new girl? 146 00:14:09,300 --> 00:14:13,460 She hasn't come out of her room. Did you see all her toys? 147 00:14:13,700 --> 00:14:15,220 I want your hair ribbon. 148 00:14:15,420 --> 00:14:18,620 Her father grows crackers. They're very rich. 149 00:14:18,820 --> 00:14:21,700 They must be. Everyone I know eats crackers. 150 00:14:21,900 --> 00:14:26,300 Her father's British. I hear he's best friends with the king and queen. 151 00:14:26,500 --> 00:14:28,540 I hear he was thrown out of India... 152 00:14:28,740 --> 00:14:32,700 ...because people died from eating his poisoned crackers. 153 00:14:32,900 --> 00:14:34,500 Poisoned crackers? 154 00:14:34,700 --> 00:14:37,420 My aunt died from eating poisoned string beans. 155 00:14:37,620 --> 00:14:41,460 - Who cares about her? - Yeah, who cares? 156 00:14:45,260 --> 00:14:49,340 But before we catch them, they return to their places, quick as lightning. 157 00:14:50,220 --> 00:14:51,900 Gosh, she's fast. 158 00:15:04,140 --> 00:15:05,020 Mama. 159 00:15:07,020 --> 00:15:08,100 Sara? 160 00:15:08,420 --> 00:15:11,140 We don't delay breakfast for one student. 161 00:15:11,380 --> 00:15:12,700 I'm sorry, but I-- 162 00:15:12,900 --> 00:15:16,060 Remember, you're not the only child here. 163 00:15:20,900 --> 00:15:23,100 Yes, good morning. 164 00:15:23,300 --> 00:15:26,740 You remember our newest pupil from our visit yesterday. 165 00:15:26,940 --> 00:15:28,780 This is Monsieur Dufarge. 166 00:15:29,060 --> 00:15:31,180 You begin French lessons today. 167 00:15:31,380 --> 00:15:33,140 Do I have to? 168 00:15:33,460 --> 00:15:35,260 You most certainly do. 169 00:15:35,500 --> 00:15:38,300 Apologize to Monsieur for your rudeness. 170 00:15:38,540 --> 00:15:41,140 - But I didn't mean to be rude. - Now! 171 00:15:56,820 --> 00:16:01,740 This child doesn't need to learn French. She practically is French! 172 00:16:01,940 --> 00:16:03,260 She learned from her father. 173 00:16:03,500 --> 00:16:05,620 I understood what she said. 174 00:16:05,820 --> 00:16:07,900 I'm sorry. We tried to tell you. 175 00:16:08,100 --> 00:16:10,540 She can tutor the younger children... 176 00:16:10,780 --> 00:16:15,020 ...and help you with your pronunciation, Miss Minchin. 177 00:16:15,460 --> 00:16:18,500 Are those sausages I smell? 178 00:16:32,300 --> 00:16:33,620 Thank you. 179 00:16:34,580 --> 00:16:36,580 There's no talking at the table. 180 00:16:37,500 --> 00:16:38,980 Doesn't seem natural. 181 00:16:41,900 --> 00:16:43,580 I won't say it again. 182 00:16:52,180 --> 00:16:54,020 Seven times five is 35. 183 00:16:54,980 --> 00:16:57,060 Seven times six is 42. 184 00:16:57,300 --> 00:16:58,940 Seven times seven is 49. 185 00:16:59,500 --> 00:17:01,740 Seven times eight is... 186 00:17:02,020 --> 00:17:03,340 ...58. 187 00:17:04,460 --> 00:17:06,780 No, wait. 54? 188 00:17:09,260 --> 00:17:10,100 55? 189 00:17:10,340 --> 00:17:12,980 Or 72? Or 93? Or 1 2? 190 00:17:13,660 --> 00:17:15,460 I'm sorry, Miss Minchin. 191 00:17:15,900 --> 00:17:18,300 I studied for hours last night. 192 00:17:18,540 --> 00:17:20,460 I find that hard to believe. 193 00:17:20,700 --> 00:17:22,940 I imagine your father will as well. 194 00:17:23,260 --> 00:17:25,260 Please don't tell him. 195 00:17:25,820 --> 00:17:27,460 I promise I'll do better. 196 00:17:27,820 --> 00:17:29,300 Please. 197 00:17:29,540 --> 00:17:30,980 Lavinia, you may continue. 198 00:17:31,900 --> 00:17:34,460 Seven times eight is 56. 199 00:17:35,060 --> 00:17:36,620 Seven times nine... 200 00:17:36,860 --> 00:17:38,780 ...is 63. 201 00:17:48,220 --> 00:17:49,500 Dear Papa: 202 00:17:49,820 --> 00:17:51,380 I miss you already. 203 00:17:52,220 --> 00:17:53,300 Things are fine. 204 00:17:53,540 --> 00:17:57,420 Except I never imagined there would be so many rules at school. 205 00:17:57,660 --> 00:17:59,940 I guess they're there for a purpose... 206 00:18:00,180 --> 00:18:02,300 ...and I'm trying hard to obey them. 207 00:18:02,540 --> 00:18:05,420 But I get the feeling I'm doing something wrong. 208 00:18:22,220 --> 00:18:23,660 Goodbye, Father. 209 00:18:25,660 --> 00:18:26,700 Bye, son. 210 00:18:41,500 --> 00:18:42,900 I hope when you read this... 211 00:18:43,140 --> 00:18:46,860 ...it kindles your heart and puts a smile on your face. 212 00:18:47,100 --> 00:18:51,420 I'm so proud of you. I think about you every moment. 213 00:18:51,660 --> 00:18:53,660 And I love you forever. 214 00:18:54,300 --> 00:18:55,900 Your Sara. 215 00:19:08,140 --> 00:19:10,460 Lottie, you mustn't get so excited. 216 00:19:10,700 --> 00:19:12,220 Lottie? Precious? 217 00:19:12,460 --> 00:19:16,380 Please, Lottie dear! Please stop screaming! 218 00:19:16,620 --> 00:19:20,460 How about a cookie? Would you like that? 219 00:19:21,060 --> 00:19:22,460 I'll get a cookie. 220 00:19:30,180 --> 00:19:33,500 It's hard to study with you carrying on like this. 221 00:19:33,740 --> 00:19:34,820 I want my mama! 222 00:19:35,180 --> 00:19:36,340 You'll see her soon. 223 00:19:36,540 --> 00:19:41,060 I won't. She's dead, and I won't ever see her again! 224 00:19:41,380 --> 00:19:43,460 I don't have a mother either. 225 00:19:47,340 --> 00:19:48,700 You don't? 226 00:19:50,140 --> 00:19:51,340 Where is she? 227 00:19:51,660 --> 00:19:54,340 In heaven with my baby sister. 228 00:19:55,220 --> 00:19:57,100 That doesn't mean I can't talk to her. 229 00:19:57,300 --> 00:20:00,780 I tell her everything, and I know she hears me. 230 00:20:01,020 --> 00:20:02,380 How? 231 00:20:03,300 --> 00:20:05,180 Because that's what angels do. 232 00:20:05,420 --> 00:20:08,220 - Your mama's an angel? - Of course. 233 00:20:08,500 --> 00:20:12,220 And so is yours. With beautiful wings of silk... 234 00:20:12,500 --> 00:20:14,420 ...and a crown of rosebuds. 235 00:20:14,740 --> 00:20:17,260 And they all live together in a castle. 236 00:20:17,460 --> 00:20:19,540 Do you know what it's made of? 237 00:20:19,860 --> 00:20:21,060 Sunflowers... 238 00:20:21,300 --> 00:20:25,700 ...hundreds of them, so bright they shine like gold. 239 00:20:26,340 --> 00:20:28,860 When the angels want to go someplace... 240 00:20:29,060 --> 00:20:31,540 ...they just whistle, like this. 241 00:20:38,140 --> 00:20:42,060 And a cloud floats to the castle and picks them up. 242 00:20:42,260 --> 00:20:44,540 As the angels fly through the sky... 243 00:20:45,460 --> 00:20:47,940 ...riding the cloud like a magic carpet... 244 00:20:48,340 --> 00:20:51,020 ...under the moon and through the stars... 245 00:20:55,140 --> 00:20:57,700 ...until they're hovering above us. 246 00:21:00,420 --> 00:21:04,020 That's how they can look down and see if we're all right. 247 00:21:05,780 --> 00:21:08,580 And sometimes they even send messages to us. 248 00:21:11,460 --> 00:21:16,340 You can't hear them if you're kicking and screaming as you were. 249 00:21:17,980 --> 00:21:22,060 But they always try again, in case we've missed it. 250 00:21:25,020 --> 00:21:26,020 Hey, wait! 251 00:21:27,780 --> 00:21:30,460 That's Becky. She's not allowed to talk to us. 252 00:21:30,660 --> 00:21:31,820 Why not? 253 00:21:32,060 --> 00:21:35,260 She's a servant girl, and she has dark skin. 254 00:21:35,860 --> 00:21:36,980 So? 255 00:21:37,220 --> 00:21:40,220 Well, doesn't that mean something? 256 00:22:23,300 --> 00:22:24,580 I'm sorry, I-- 257 00:22:24,780 --> 00:22:26,940 Is there anything I can do for you, miss? 258 00:22:27,180 --> 00:22:29,980 I just came up here to change my shoes. 259 00:22:30,820 --> 00:22:32,700 No, there's nothing. 260 00:22:32,900 --> 00:22:36,900 Begging your pardon, but we'll both be in trouble if you stay. 261 00:22:42,380 --> 00:22:44,500 All right, girls, pair up. 262 00:22:46,580 --> 00:22:48,220 Pair up. 263 00:23:37,860 --> 00:23:40,780 "Sir Edward saw the sorrow in his daughter's eyes... 264 00:23:41,020 --> 00:23:44,100 ...but he knew that family honor must prevail. 265 00:23:44,340 --> 00:23:46,700 Nobility was not to be trifled with. 266 00:23:46,900 --> 00:23:49,500 'I beg of you, Charlotte,' he said. 267 00:23:49,700 --> 00:23:52,260 'Marry Sir John in the spring, as he has asked.' " 268 00:23:52,460 --> 00:23:54,020 Thank you, Lavinia. 269 00:23:54,260 --> 00:23:56,340 Sara, you may take your turn. 270 00:24:07,540 --> 00:24:11,020 "Charlotte said to her father, 'Father, you are right. 271 00:24:11,220 --> 00:24:14,620 I must put away my foolish fancies and childhood wishes.' " 272 00:24:24,740 --> 00:24:26,340 But I simply won't do it. 273 00:24:26,820 --> 00:24:27,980 I'm sorry, Father. 274 00:24:28,220 --> 00:24:29,940 When I marry, it'll be for love. 275 00:24:30,340 --> 00:24:33,460 And with that, Charlotte ran from the house. 276 00:24:33,700 --> 00:24:36,420 Waiting outside was the handsome stable boy, Pierre... 277 00:24:36,660 --> 00:24:38,300 ...whom Charlotte secretly adored. 278 00:24:38,740 --> 00:24:43,340 Together they escaped to the coast and quickly set sail for Tahiti. 279 00:24:43,580 --> 00:24:48,140 When they were halfway there, their ship was attacked by pirates! 280 00:24:48,580 --> 00:24:50,540 Rather than be eaten alive... 281 00:24:50,780 --> 00:24:53,500 ...they threw themselves into the sea. 282 00:24:53,700 --> 00:24:55,260 As they began to drown... 283 00:24:55,460 --> 00:24:59,380 ...they held each other close, and swore undying love. 284 00:25:01,140 --> 00:25:05,180 Then, when all seemed lost, a group of mermaids appeared-- 285 00:25:05,380 --> 00:25:06,500 Stop! 286 00:25:11,380 --> 00:25:12,700 What are you doing? 287 00:25:13,180 --> 00:25:17,700 I couldn't bear to see her marry him, so I imagined another ending. 288 00:25:17,900 --> 00:25:18,980 lmagined it? 289 00:25:20,340 --> 00:25:22,460 Don't you ever do that, miss? 290 00:25:22,820 --> 00:25:25,860 Believe in something, just to make it seem real? 291 00:25:28,660 --> 00:25:31,420 That's easy for a child who has everything. 292 00:25:32,180 --> 00:25:35,500 There will be no more make-believe at this school... 293 00:25:35,740 --> 00:25:37,540 ...during reading or any other time. 294 00:25:37,980 --> 00:25:40,740 - Is that understood? - Yes, Miss Minchin. 295 00:25:41,140 --> 00:25:42,980 All of you, go to your bed. 296 00:25:47,780 --> 00:25:50,500 I never heard a story like that in my life. 297 00:25:50,740 --> 00:25:54,300 I bet you know lots of them, don't you, Sara? 298 00:25:55,020 --> 00:25:57,380 I want silence up there! 299 00:25:58,660 --> 00:26:02,180 We have to do something about this communication rule. 300 00:26:03,180 --> 00:26:05,340 After Minchin goes to bed... 301 00:26:05,580 --> 00:26:09,380 ...we'll sneak into your room, and you can show us a real story. 302 00:26:09,620 --> 00:26:11,100 How about it, Sara? 303 00:26:11,340 --> 00:26:13,380 Only if it's just you three. 304 00:26:35,380 --> 00:26:36,940 Come on, come on. 305 00:26:59,980 --> 00:27:03,820 The evil Ravana locked the princess up in his tower. 306 00:27:04,060 --> 00:27:06,140 There she stayed for many weeks... 307 00:27:06,340 --> 00:27:08,700 ...just staring out her window... 308 00:27:08,940 --> 00:27:11,300 ...missing her Prince Rama terribly. 309 00:27:29,380 --> 00:27:30,500 Perfect. 310 00:27:31,460 --> 00:27:33,460 You look just like Emily. 311 00:27:34,860 --> 00:27:39,020 My father hates dolls. And he hates coming here. 312 00:27:39,340 --> 00:27:41,220 Says he doesn't belong. 313 00:27:41,460 --> 00:27:43,460 Then why does he send you? 314 00:27:43,780 --> 00:27:46,220 Because he wants me to belong. 315 00:28:15,180 --> 00:28:20,060 My little girl. She spoke French! She really spoke French. 316 00:28:22,500 --> 00:28:25,100 Your mother and I are very proud of you. 317 00:28:32,740 --> 00:28:35,420 I caught you, Nellie! 318 00:28:59,700 --> 00:29:01,020 Papa! 319 00:29:48,660 --> 00:29:50,740 Randolph...John! 320 00:29:54,740 --> 00:29:57,180 Rama approached the thorny palace... 321 00:29:57,420 --> 00:29:59,980 ...unaware that Ravana was waiting for him. 322 00:30:11,260 --> 00:30:13,460 That's it! I can't take it anymore! 323 00:30:13,660 --> 00:30:15,700 I don't care what you say about Sara's stories. 324 00:30:15,900 --> 00:30:19,380 They have to be more fun than watching your hair being combed! 325 00:30:20,580 --> 00:30:24,180 If anyone else feels the same way, she should leave too. 326 00:30:38,820 --> 00:30:41,100 But Ravana was not through yet. 327 00:30:41,620 --> 00:30:45,940 He took a bow that could hold, not one, but 1 0 arrows... 328 00:30:46,300 --> 00:30:48,140 ...each filled with poison. 329 00:30:48,380 --> 00:30:50,460 The arrows sped through the air... 330 00:30:50,740 --> 00:30:52,460 ...heading straight for Rama. 331 00:30:53,180 --> 00:30:55,260 The arrows hit the ground... 332 00:30:55,500 --> 00:31:00,420 ...and released their poison, giant clouds of thick, yello w smoke. 333 00:32:04,260 --> 00:32:07,180 - I want a big piece! - Hush up, Lottie. 334 00:32:07,420 --> 00:32:10,380 "Princess" Sara will give everyone a fair share. 335 00:32:11,020 --> 00:32:12,300 Right, Princess? 336 00:32:12,940 --> 00:32:15,100 I told her that's what you were. 337 00:32:15,340 --> 00:32:18,380 Well, not just me. All girls are princesses. 338 00:32:18,580 --> 00:32:21,900 Even snotty, two-faced bullies like you, Lavinia. 339 00:32:34,100 --> 00:32:36,660 Here, Lavinia, you get a big piece. 340 00:32:50,740 --> 00:32:52,420 Yes, may I help you? 341 00:32:52,660 --> 00:32:54,220 I'm Mr. Barrow. 342 00:32:55,260 --> 00:32:57,420 Captain Crewe's solicitor. 343 00:32:57,700 --> 00:32:59,900 Oh, yes, do come in. 344 00:33:03,500 --> 00:33:07,580 - We're celebrating Sara's birthday. - May I speak to you in private? 345 00:33:07,860 --> 00:33:10,420 Yes, of course. Right this way. 346 00:33:42,700 --> 00:33:47,180 May I just say that Sara is quite the favorite around here. 347 00:33:47,420 --> 00:33:51,100 We went to great lengths to make this a special day for her. 348 00:34:03,900 --> 00:34:07,900 I'm afraid your check to us this month will be rather large. 349 00:34:08,140 --> 00:34:11,180 There will be no check, Miss Minchin. 350 00:34:11,900 --> 00:34:13,300 Excuse me? 351 00:35:02,580 --> 00:35:06,940 The party is over! Everyone go to their rooms, this instant! 352 00:35:07,180 --> 00:35:08,100 But we-- 353 00:35:08,340 --> 00:35:10,260 Sara, you will stay behind. 354 00:35:10,980 --> 00:35:12,860 I have something to tell you. 355 00:35:13,700 --> 00:35:14,940 Move! 356 00:35:21,940 --> 00:35:25,620 Amelia, go to Sara's room and find a simple black dress. 357 00:35:25,820 --> 00:35:28,140 If nothing is suitable, borrow one. 358 00:35:28,380 --> 00:35:30,500 - But, sister-- - Do as I say. 359 00:35:39,980 --> 00:35:43,220 Why would I need a black dress, Miss Minchin? 360 00:35:58,020 --> 00:36:00,780 I'm afraid I have some bad news, Sara. 361 00:36:02,820 --> 00:36:04,380 Your father has... 362 00:36:06,740 --> 00:36:08,140 Your father-- 363 00:36:10,180 --> 00:36:13,540 It's been discovered that your father has died. 364 00:36:14,340 --> 00:36:16,940 He was killed in battle several weeks ago. 365 00:36:19,020 --> 00:36:20,140 I'm sorry. 366 00:36:21,060 --> 00:36:25,780 That's the situation, and there's nothing we can do to change it. 367 00:36:27,460 --> 00:36:32,180 The British government has seized control of his company and assets... 368 00:36:32,580 --> 00:36:35,700 ...leaving you penniless, without any money. 369 00:36:35,980 --> 00:36:40,100 Since you've no relations, this puts me in a terrible position. 370 00:36:42,500 --> 00:36:44,100 What are you staring at? 371 00:36:45,300 --> 00:36:47,540 Don't you understand what I'm saying? 372 00:36:48,100 --> 00:36:50,420 You are alone in the world... 373 00:36:52,580 --> 00:36:54,940 ...unless I decide to keep you here... 374 00:36:55,180 --> 00:36:56,580 ...out of charity. 375 00:37:07,940 --> 00:37:11,860 Because of the expenses you've incurred, all you own is mine... 376 00:37:12,100 --> 00:37:14,780 ...your clothes, your toys, everything. 377 00:37:15,020 --> 00:37:19,220 It'll hardly make up for the financial losses I've suffered. 378 00:37:19,460 --> 00:37:22,420 From now on, you must earn your room and board. 379 00:37:22,620 --> 00:37:25,900 You'll move to the attic and work as a servant. 380 00:37:27,660 --> 00:37:29,860 If you fail to meet our standards... 381 00:37:30,100 --> 00:37:33,100 ...or if you don 't obey, you'll be thrown out. 382 00:37:33,340 --> 00:37:38,180 And the streets of this city are not kind to homeless beggars. 383 00:37:43,060 --> 00:37:46,380 Report to Mabel in the kitchen promptly at 5 a.m. 384 00:37:49,900 --> 00:37:52,260 You could be arrested for taking this. 385 00:37:53,780 --> 00:37:56,020 You're lucky I let you keep that doll. 386 00:37:56,700 --> 00:37:58,100 You may have the book. 387 00:37:58,340 --> 00:38:00,380 But another incident like this... 388 00:38:00,580 --> 00:38:02,780 ...and I will call the authorities. 389 00:38:05,220 --> 00:38:07,220 I expect you to remember, Sara Crewe... 390 00:38:07,580 --> 00:38:09,860 ...you're not a princess any longer. 391 00:39:20,140 --> 00:39:21,380 Papa. 392 00:39:34,620 --> 00:39:36,420 Papa, please. 393 00:40:19,140 --> 00:40:21,060 Sara, what happened? 394 00:40:22,540 --> 00:40:26,300 You're to serve the girls without conversation, understand? 395 00:40:26,940 --> 00:40:30,220 Sara will be working here as a servant from now on. 396 00:40:30,460 --> 00:40:34,060 There will be no communication. Is that clear? 397 00:40:34,380 --> 00:40:36,460 Yes, Miss Minchin. 398 00:40:51,500 --> 00:40:53,980 Seven times five is 35. 399 00:40:57,020 --> 00:40:58,660 Seven times six is 42. 400 00:41:39,820 --> 00:41:40,940 Let go! 401 00:42:20,140 --> 00:42:21,380 Great God! 402 00:42:21,620 --> 00:42:22,740 It can't be! 403 00:42:23,180 --> 00:42:24,700 It's my son, John! 404 00:42:24,940 --> 00:42:26,180 Dear God, no. 405 00:42:26,420 --> 00:42:27,460 Not John. 406 00:42:27,700 --> 00:42:29,540 It's John, Ram Dass! 407 00:42:30,140 --> 00:42:31,820 It's John. Help me. 408 00:42:32,220 --> 00:42:34,380 - Come inside. - Help. 409 00:42:44,460 --> 00:42:46,860 I thought you'd be sleeping. 410 00:42:49,900 --> 00:42:53,100 I never got a chance to give you your birthday present. 411 00:42:55,340 --> 00:42:57,580 It's a picture of where you used to live. 412 00:42:57,900 --> 00:43:01,420 See the blue threads? That's the river. 413 00:43:02,380 --> 00:43:05,220 These are the mountains you always talk about. 414 00:43:05,940 --> 00:43:07,700 Thank you, Becky. 415 00:43:08,580 --> 00:43:09,860 It's beautiful. 416 00:43:14,740 --> 00:43:16,860 Why don't you tell stories anymore? 417 00:43:17,660 --> 00:43:21,420 They're just make-believe. They don't mean anything. 418 00:43:22,140 --> 00:43:24,380 They've always meant something to me. 419 00:43:25,020 --> 00:43:29,140 Some days I thought I'd die, until I heard you talk about the magic. 420 00:43:30,220 --> 00:43:32,140 There is no magic, Becky. 421 00:43:52,780 --> 00:43:54,220 Papa... 422 00:43:55,700 --> 00:43:57,540 ...can you hear me? 423 00:43:59,100 --> 00:44:00,900 I'm so scared. 424 00:44:38,980 --> 00:44:41,100 Are you still a princess? 425 00:44:42,060 --> 00:44:45,660 You better get back in line or we'll both be in trouble. 426 00:44:45,900 --> 00:44:46,740 Are you? 427 00:44:50,380 --> 00:44:51,820 Girls, get in line. 428 00:45:16,940 --> 00:45:18,100 Don't touch that! 429 00:45:18,380 --> 00:45:20,020 It's for Mr. Randolph. 430 00:45:20,260 --> 00:45:24,180 The poor man. His son is missing in action in Europe. 431 00:45:24,420 --> 00:45:27,340 You mean John? He's such a nice boy. 432 00:45:39,820 --> 00:45:41,340 Here, little girl. 433 00:45:41,980 --> 00:45:44,460 I told you not to give your money away. 434 00:45:48,460 --> 00:45:50,540 Excuse me. Excuse me. 435 00:45:51,260 --> 00:45:53,260 You see? You never get rid of them. 436 00:45:57,820 --> 00:45:59,620 May I help you? 437 00:46:03,740 --> 00:46:05,700 Would you like to buy a flower? 438 00:46:06,780 --> 00:46:08,900 Would you like to buy a flower? 439 00:46:09,180 --> 00:46:10,820 - Would you? - Not today. 440 00:46:12,740 --> 00:46:15,220 Would you like to buy a flower? 441 00:46:25,340 --> 00:46:26,260 Would you? 442 00:46:38,140 --> 00:46:38,940 Pardon me. 443 00:46:46,580 --> 00:46:47,980 Give her a flower. 444 00:46:48,740 --> 00:46:49,700 Wait! 445 00:46:56,900 --> 00:46:58,180 For the princess. 446 00:48:32,700 --> 00:48:34,500 What is it, little mouse? 447 00:48:35,020 --> 00:48:36,940 Are you a prisoner too? 448 00:48:40,780 --> 00:48:43,860 Is it ever this cold where you come from? 449 00:48:44,580 --> 00:48:45,780 No. 450 00:48:47,100 --> 00:48:51,340 Tell me about it, Sara. Tell me again about India. 451 00:48:57,100 --> 00:48:58,180 India. 452 00:48:58,580 --> 00:48:59,860 Tell me. 453 00:49:00,780 --> 00:49:01,860 Well... 454 00:49:02,620 --> 00:49:05,100 ...the air is so hot there... 455 00:49:06,260 --> 00:49:08,660 ...you can almost taste it. 456 00:49:10,300 --> 00:49:12,460 I bet it tastes like coconuts. 457 00:49:13,780 --> 00:49:16,300 It's more like spices, really. 458 00:49:16,940 --> 00:49:18,860 Curry and saffron. 459 00:49:19,820 --> 00:49:20,780 What else? 460 00:49:25,260 --> 00:49:28,020 Tigers sleep under trees... 461 00:49:28,780 --> 00:49:32,220 ...and elephants cool themselves in the lakes. 462 00:49:32,780 --> 00:49:35,900 The warm wind blows through the fields... 463 00:49:36,380 --> 00:49:38,660 ...and the spirits ride it... 464 00:49:39,180 --> 00:49:41,740 ...singing as they look down on us. 465 00:49:42,380 --> 00:49:45,580 Their voices echo through the mountains... 466 00:49:46,060 --> 00:49:47,740 ...and the sky... 467 00:49:47,980 --> 00:49:49,860 ...is all different colors... 468 00:49:51,180 --> 00:49:53,340 ...like a peacock's tail. 469 00:51:53,700 --> 00:51:56,940 Soot all over the place, you clumsy fool! 470 00:51:57,140 --> 00:51:58,060 Get out! 471 00:51:58,260 --> 00:51:59,980 Get out of my house! 472 00:52:00,580 --> 00:52:03,140 And you can forget being paid this week! 473 00:52:03,380 --> 00:52:05,180 Ungrateful little wretch. 474 00:52:05,580 --> 00:52:07,060 No, you don't! 475 00:52:07,300 --> 00:52:10,180 I won't tolerate any soot in this house! 476 00:52:10,420 --> 00:52:14,220 There, just look at my boot! It's filthy! 477 00:52:15,380 --> 00:52:16,180 Out! 478 00:52:16,420 --> 00:52:20,220 Out! And take this ridiculous-looking thing with you! 479 00:53:24,300 --> 00:53:26,900 Where might Miss Amelia be this morning? 480 00:53:27,140 --> 00:53:30,420 Good morning, Frances. You're here early this morning. 481 00:53:30,660 --> 00:53:34,900 A working man gets up early if he wants to have an effect on the world. 482 00:53:35,140 --> 00:53:36,300 How true. 483 00:53:36,740 --> 00:53:39,620 And what a powerful effect you have, Frances. 484 00:54:18,580 --> 00:54:20,260 Where have you been? 485 00:54:20,500 --> 00:54:24,580 I've been chilled for half an hour. Hurry up and light a fire. 486 00:54:24,980 --> 00:54:28,060 And don't touch anything else with your dirty hands. 487 00:54:28,380 --> 00:54:32,220 This is my room now, and I won't have you messing it up. 488 00:54:36,620 --> 00:54:41,420 What is that awful smell? When did you last have a bath? 489 00:54:48,780 --> 00:54:50,380 What are you doing? 490 00:54:50,780 --> 00:54:52,700 I don't believe in this! 491 00:54:53,260 --> 00:54:56,740 So you can just stop it! Stop it, I said! 492 00:55:01,340 --> 00:55:02,940 What did you just do? 493 00:55:03,140 --> 00:55:05,820 Just a little curse I learned from a witch in India. 494 00:55:06,060 --> 00:55:07,260 Curse? 495 00:55:09,620 --> 00:55:12,140 - What kind of curse? - You'll see. 496 00:55:12,540 --> 00:55:16,180 But I wouldn't brush my hair as much if I were you. 497 00:55:27,900 --> 00:55:31,100 It's all right. I saved it especially for you. 498 00:55:32,220 --> 00:55:34,060 Go on. Take it. 499 00:55:59,740 --> 00:56:01,620 Is this where you live? 500 00:56:01,860 --> 00:56:05,420 You shouldn't be here. It's too dangerous. 501 00:56:06,220 --> 00:56:10,180 Why don't you like me anymore? Did I do something wrong? 502 00:56:10,420 --> 00:56:12,140 No, of course not. 503 00:56:12,380 --> 00:56:15,740 I didn't think you'd want me for a friend... 504 00:56:16,420 --> 00:56:19,100 ...now that things are different. 505 00:56:19,620 --> 00:56:22,860 I'm sure you could do fine without me for a friend... 506 00:56:23,100 --> 00:56:25,820 ...but I couldn't get along without you. 507 00:56:27,380 --> 00:56:28,860 I'm sorry. I should've known... 508 00:56:29,060 --> 00:56:31,620 ...you wouldn't be like the others. 509 00:56:31,860 --> 00:56:34,620 - What's that? - One knock means "I'm here." 510 00:56:36,140 --> 00:56:38,660 Two knocks means "All is well." 511 00:56:39,260 --> 00:56:41,780 Three means "The coast is clear." 512 00:56:42,020 --> 00:56:46,500 - "The demon Minchinweed is asleep." - It all sounds so adventurous! 513 00:56:46,740 --> 00:56:49,260 Look, Becky. We have a visitor. 514 00:56:49,740 --> 00:56:51,380 Hello, Becky. 515 00:56:52,220 --> 00:56:55,100 Oh, Sara, I miss your stories so much. 516 00:56:55,700 --> 00:56:59,500 Won't you tell us what happened to Rama and the princess? 517 00:56:59,740 --> 00:57:02,260 The smoke from Ravana 's arrows... 518 00:57:02,500 --> 00:57:04,740 ...finally began to lift. 519 00:57:05,540 --> 00:57:07,500 Rama lay dead on the ground. 520 00:57:08,220 --> 00:57:09,460 Oh, no! 521 00:57:09,700 --> 00:57:12,420 But then a wonderful thing happened. 522 00:57:13,380 --> 00:57:18,060 The gazelle laid down next to Rama, giving him his own life. 523 00:57:29,620 --> 00:57:31,820 He's suffering from amnesia... 524 00:57:32,060 --> 00:57:34,940 ...one of the rare side effects of poison gas. 525 00:57:35,180 --> 00:57:37,340 His eyes will heal in time. 526 00:57:37,580 --> 00:57:40,100 His memory...who can say? 527 00:57:40,340 --> 00:57:41,820 He's not my son. 528 00:57:43,940 --> 00:57:45,980 I'm sorry, Mr. Randolph. 529 00:57:46,780 --> 00:57:48,580 He was in severe shock... 530 00:57:48,820 --> 00:57:51,380 ...with no coat, no identification. 531 00:57:52,140 --> 00:57:55,060 Since your son was the only name unaccounted for... 532 00:57:55,300 --> 00:57:57,500 ...they assumed this was John. 533 00:57:59,260 --> 00:58:00,780 I am sorry. 534 00:58:09,900 --> 00:58:12,860 All the hoping. You must think me a fool. 535 00:58:13,900 --> 00:58:16,300 Is it your wish to be wise, sahib? 536 00:58:16,620 --> 00:58:18,060 I don't know. 537 00:58:19,020 --> 00:58:22,420 I suppose a wise man wouldn't have come here at all. 538 00:58:22,660 --> 00:58:23,940 But if he had... 539 00:58:24,180 --> 00:58:27,500 ...he would have looked closely upon the soldier's face. 540 00:58:29,420 --> 00:58:30,980 What would he have seen? 541 00:58:31,180 --> 00:58:35,020 Pain, sahib. He needs to be cared for. 542 00:58:36,540 --> 00:58:38,340 He's not my responsibility. 543 00:58:38,580 --> 00:58:42,620 A wise man would remember that this man was in John's regiment. 544 00:58:42,860 --> 00:58:47,780 If his memory returns, he might tell what happened to his son. 545 00:58:49,780 --> 00:58:53,860 Perhaps sahib will learn that John is in British hospital... 546 00:58:54,100 --> 00:58:59,020 ...wishing that a kind man would take him home, away from his pain. 547 00:59:03,620 --> 00:59:06,500 If the plumber comes, show him the problem. 548 00:59:06,740 --> 00:59:09,820 And don't babble with him. He's paid by the hour. 549 00:59:10,060 --> 00:59:13,300 And correct the Latin tests by the time I get back. 550 00:59:13,540 --> 00:59:14,740 Yes, sister. 551 00:59:19,980 --> 00:59:21,980 Hello, Miss Minchin. 552 00:59:23,380 --> 00:59:24,740 Goodbye, Miss Minchin. 553 00:59:51,260 --> 00:59:52,460 Oh, no, not again! 554 00:59:57,700 --> 00:59:59,020 Lottie, not again. 555 01:00:18,460 --> 01:00:20,180 Let's find the locket. 556 01:00:21,940 --> 01:00:23,500 All right... 557 01:00:24,460 --> 01:00:26,540 ...it's okay. It's all right. 558 01:00:55,180 --> 01:00:57,300 Come quick! I think Lottie's possessed. 559 01:01:27,380 --> 01:01:28,300 I got it. 560 01:01:33,980 --> 01:01:36,780 Will you please get that child under control? 561 01:01:36,980 --> 01:01:38,860 Don't worry. Everything's fine. 562 01:02:08,020 --> 01:02:09,100 What is it? 563 01:02:12,140 --> 01:02:13,900 I thought I saw a mouse. 564 01:02:33,060 --> 01:02:34,460 Hello. 565 01:02:43,340 --> 01:02:45,900 I swear, that child has a pact with Satan to destroy me. 566 01:02:46,140 --> 01:02:48,820 I'm not cut out for this job. I have no patience. 567 01:02:49,060 --> 01:02:51,980 And teaching! All those facts to remember. 568 01:02:52,220 --> 01:02:53,740 I don't like it at all. 569 01:02:53,980 --> 01:02:56,300 You like Frances, don't you? 570 01:02:56,540 --> 01:02:57,580 What? 571 01:02:58,100 --> 01:03:00,780 Of course not. How dare you. 572 01:03:00,980 --> 01:03:02,380 I think he likes you too. 573 01:03:04,180 --> 01:03:05,500 You do? 574 01:03:06,580 --> 01:03:07,500 Really? 575 01:03:07,700 --> 01:03:10,540 I think you should run away and get married. 576 01:03:10,740 --> 01:03:12,980 It'd be terribly romantic. 577 01:03:13,780 --> 01:03:16,180 What an extraordinary thing to say. 578 01:03:24,900 --> 01:03:29,820 Well, anyway, my sister would be furious if she found out. 579 01:03:30,020 --> 01:03:32,180 You'd be long gone by then. 580 01:03:32,460 --> 01:03:34,860 Living in some exotic paradise... 581 01:03:35,100 --> 01:03:37,900 ...with that dashing young milkman. 582 01:03:40,300 --> 01:03:42,900 I'd better get to the market. 583 01:04:03,140 --> 01:04:05,140 You're doing well, young man. 584 01:04:05,420 --> 01:04:07,060 You're almost home. 585 01:04:09,220 --> 01:04:12,100 You must trust my eyes, sahib. 586 01:04:39,100 --> 01:04:40,460 What's going on? 587 01:04:40,700 --> 01:04:41,900 It's a surprise. 588 01:04:46,540 --> 01:04:49,660 - What are you doing here? - We brought you something. 589 01:04:54,100 --> 01:04:57,580 Princess Sara, we present you with something we rescued. 590 01:04:58,260 --> 01:04:59,860 In a dangerous adventure. 591 01:05:00,060 --> 01:05:03,020 - Our very own crusade. - Risking all our lives. 592 01:05:03,220 --> 01:05:04,660 And mine too. 593 01:05:12,820 --> 01:05:14,980 I don't know what to say. 594 01:05:17,740 --> 01:05:21,540 You are the best friends anyone could ever ask for. 595 01:05:25,220 --> 01:05:26,020 It's all right. 596 01:05:26,260 --> 01:05:29,100 It's just my little monkey friend, Hanuman. 597 01:05:30,100 --> 01:05:32,500 Where did he come from? 598 01:05:32,900 --> 01:05:34,660 Right next door. Look. 599 01:05:36,220 --> 01:05:37,740 He likes to visit me. 600 01:05:38,260 --> 01:05:40,340 Can you really talk to him, Sara? 601 01:05:41,540 --> 01:05:44,740 Hanuman, say hello to all my friends. 602 01:06:05,060 --> 01:06:07,900 After Rama came back to life... 603 01:06:08,140 --> 01:06:11,940 ...he raced towards the monster's palace to rescue Sita. 604 01:06:12,220 --> 01:06:13,100 Suddenly... 605 01:06:13,620 --> 01:06:15,500 ...Ravana appeared! 606 01:06:29,700 --> 01:06:32,820 I think we better save the rest for later. 607 01:06:49,940 --> 01:06:51,580 What's going on here? 608 01:06:52,020 --> 01:06:54,380 It's not their fault. I asked them to come. 609 01:06:54,620 --> 01:06:56,140 You five go downstairs. 610 01:06:56,340 --> 01:06:57,860 I'll deal with you later. 611 01:06:59,260 --> 01:07:00,100 Becky... 612 01:07:00,620 --> 01:07:04,140 ...you'll remain locked in your room tomorrow without meals. 613 01:07:04,380 --> 01:07:05,340 Go! 614 01:07:08,180 --> 01:07:11,740 And you will perform her chores in addition to your own... 615 01:07:11,980 --> 01:07:14,420 ...without breakfast, lunch or dinner. 616 01:07:14,620 --> 01:07:16,100 It's time you learned... 617 01:07:16,300 --> 01:07:19,980 ...that real life has nothing to do with your fantasy games. 618 01:07:20,220 --> 01:07:22,740 It's a cruel, nasty world out there... 619 01:07:22,980 --> 01:07:25,580 ...and it's our duty to make the best of it. 620 01:07:25,820 --> 01:07:30,740 Not to indulge in ridiculous dreams, but to be productive and useful. 621 01:07:34,020 --> 01:07:36,620 Do you understand what I'm saying? 622 01:07:39,220 --> 01:07:40,540 Yes, ma'am. 623 01:07:42,900 --> 01:07:44,020 Good. 624 01:07:46,460 --> 01:07:49,100 But I don't believe in it. 625 01:07:52,100 --> 01:07:55,060 Don't tell me you still fancy yourself a princess. 626 01:07:55,980 --> 01:07:58,420 Good God, child, look around you! 627 01:07:58,900 --> 01:08:01,420 Or better yet, look in the mirror. 628 01:08:08,820 --> 01:08:10,380 I am a princess. 629 01:08:10,620 --> 01:08:12,180 All girls are. 630 01:08:12,500 --> 01:08:15,140 Even if they live in tiny old attics. 631 01:08:15,420 --> 01:08:17,620 Even if they dress in rags. 632 01:08:18,460 --> 01:08:21,780 Even if they aren't pretty or smart or young. 633 01:08:22,180 --> 01:08:25,700 They're still princesses. All of us. 634 01:08:26,900 --> 01:08:29,340 Didn't your father ever tell you that? 635 01:08:30,100 --> 01:08:31,220 Didn't he? 636 01:08:35,340 --> 01:08:37,740 If I find you up here with the girls again... 637 01:08:37,980 --> 01:08:40,500 ...I'll throw you out into the street! 638 01:09:12,620 --> 01:09:14,180 What're we going to do? 639 01:09:15,500 --> 01:09:17,820 A whole day with nothing to eat. 640 01:09:18,340 --> 01:09:20,020 Don't cry, Becky. 641 01:09:20,340 --> 01:09:21,900 I'm scared. 642 01:09:22,140 --> 01:09:25,540 If Minchin throws me out, I've got no place to go. 643 01:09:26,700 --> 01:09:28,140 That's not true. 644 01:09:28,620 --> 01:09:33,060 I'm here with you. I've always thought of us as sisters. 645 01:09:33,780 --> 01:09:34,940 You have? 646 01:09:35,180 --> 01:09:38,580 Let's make a promise to always look out for each other. 647 01:09:38,860 --> 01:09:39,900 It's a promise. 648 01:09:42,740 --> 01:09:45,740 Now, what are we going to do about food? 649 01:09:46,580 --> 01:09:48,220 Starve, I guess. 650 01:09:48,460 --> 01:09:51,500 No, there's only one thing to do. 651 01:09:51,740 --> 01:09:54,700 We'll eat a great feast before we go to sleep... 652 01:09:54,940 --> 01:09:57,140 ...and that will keep us full tomorrow. 653 01:09:57,340 --> 01:10:00,060 Feast? What feast? 654 01:10:00,300 --> 01:10:02,100 Just look around. 655 01:10:03,260 --> 01:10:04,980 See that table there? 656 01:10:05,580 --> 01:10:07,700 It's covered with a beautiful cloth... 657 01:10:07,940 --> 01:10:09,140 ...and candles... 658 01:10:09,460 --> 01:10:12,100 ...and trays of good things to eat. 659 01:10:13,860 --> 01:10:15,060 Come on, Becky. 660 01:10:15,340 --> 01:10:18,300 Tell me what kind of food there is. 661 01:10:18,820 --> 01:10:21,260 But I don't see any food. 662 01:10:21,500 --> 01:10:23,140 Try, Becky. 663 01:10:23,420 --> 01:10:26,940 Just make-believe it. Remember what you told me? 664 01:10:27,180 --> 01:10:28,820 About the magic? 665 01:10:37,860 --> 01:10:40,780 - Muffins? - Good! What kind? 666 01:10:41,020 --> 01:10:42,540 All kinds. 667 01:10:42,780 --> 01:10:47,180 Every kind of muffin God ever made, and all of them hot. 668 01:10:47,420 --> 01:10:48,820 Good! 669 01:10:51,140 --> 01:10:54,500 But we're not dressed right for such an elegant banquet. 670 01:10:56,900 --> 01:11:01,340 I'm wearing a long velvet cape with fur on the collar. 671 01:11:01,780 --> 01:11:02,620 And you? 672 01:11:02,860 --> 01:11:05,860 Well, I always liked diamonds myself. 673 01:11:06,260 --> 01:11:10,460 Rings and bracelets, and a whole dress covered with them. 674 01:11:12,540 --> 01:11:14,660 Smell those sausages! 675 01:11:14,900 --> 01:11:16,540 I love sausages. 676 01:12:44,420 --> 01:12:45,820 Oh, my Lord! 677 01:12:48,180 --> 01:12:50,940 I think you went a little too far this time. 678 01:12:51,180 --> 01:12:52,620 It wasn't me. 679 01:12:57,220 --> 01:12:58,660 Go ahead. 680 01:13:11,660 --> 01:13:14,620 I feel like I've been touched by an angel. 681 01:13:14,860 --> 01:13:15,780 Look! 682 01:13:16,060 --> 01:13:17,500 Just what we ordered. 683 01:13:18,260 --> 01:13:20,260 I'm a little scared about this. 684 01:13:20,980 --> 01:13:23,580 Me too. Do you think we shouldn't eat it? 685 01:13:23,820 --> 01:13:25,220 I'm not that scared. 686 01:13:37,860 --> 01:13:41,420 Thank you for your kindness. I'm sorry to inconvenience you. 687 01:13:41,660 --> 01:13:42,940 It is nothing, sahib. 688 01:13:48,580 --> 01:13:49,700 That word... 689 01:13:51,860 --> 01:13:53,460 It sounds so familiar... 690 01:13:53,780 --> 01:13:57,020 ...yet I don't know what it means. 691 01:13:57,260 --> 01:14:00,700 It is not English. We use it where I am from. 692 01:14:01,500 --> 01:14:02,780 In India. 693 01:14:05,580 --> 01:14:06,460 India... 694 01:14:06,820 --> 01:14:08,100 You know it? 695 01:14:11,140 --> 01:14:12,260 No. 696 01:14:13,380 --> 01:14:15,420 Everything's just a blur. 697 01:14:18,740 --> 01:14:20,860 Maybe someday I'll sort it out. 698 01:14:21,660 --> 01:14:23,220 You will, sahib. 699 01:14:24,540 --> 01:14:26,020 You will. 700 01:15:20,340 --> 01:15:21,820 Yoo-hoo? 701 01:15:39,820 --> 01:15:41,020 One minute. 702 01:16:05,420 --> 01:16:06,700 Oh, my God. 703 01:16:19,740 --> 01:16:21,300 Where is it? 704 01:16:21,740 --> 01:16:23,020 Where's the locket? 705 01:16:23,260 --> 01:16:24,940 Give it to me! 706 01:16:28,300 --> 01:16:29,620 What is all this? 707 01:16:30,900 --> 01:16:31,980 Where'd it come from? 708 01:16:32,220 --> 01:16:34,500 I don't know. I just woke up and it was here. 709 01:16:34,740 --> 01:16:37,420 You stole it, like you stole this locket! 710 01:16:38,260 --> 01:16:40,500 You're nothing but a dirty little thief. 711 01:16:40,940 --> 01:16:45,180 It's my responsibility to protect the children from animals like you. 712 01:16:45,420 --> 01:16:48,940 You'll be leaving with the police very shortly! 713 01:16:50,940 --> 01:16:52,700 No, Miss Minchin! 714 01:16:53,300 --> 01:16:54,780 I didn't do it. 715 01:16:55,420 --> 01:16:57,140 Miss Minchin, please! 716 01:16:57,380 --> 01:16:59,820 Miss Minchin, I didn't do it! 717 01:17:13,740 --> 01:17:17,060 You heard me. I want her picked up immediately! 718 01:17:35,060 --> 01:17:37,220 You've removed the bandages. 719 01:17:37,460 --> 01:17:40,380 There wasn't much point. I can see all right. 720 01:17:41,300 --> 01:17:43,420 Come on in, have a brandy. 721 01:17:57,420 --> 01:17:58,980 Don't worry. 722 01:17:59,780 --> 01:18:01,940 I'm sure they'll believe you. 723 01:18:03,380 --> 01:18:05,420 I have to get out. 724 01:18:05,660 --> 01:18:08,980 But how? My room's locked too. 725 01:18:22,060 --> 01:18:23,220 The police, they're here! 726 01:18:25,540 --> 01:18:28,180 Let's go, boys. Step lively now. 727 01:18:42,180 --> 01:18:44,340 Quick, help me with this board! 728 01:18:44,580 --> 01:18:46,780 - Right this way. - Yes, madam. 729 01:19:00,980 --> 01:19:02,460 You'll fall! 730 01:19:03,620 --> 01:19:05,100 I can do it. 731 01:19:05,340 --> 01:19:08,900 I'll come back for you. I promise. 732 01:19:35,220 --> 01:19:36,860 What is she doing? 733 01:19:37,620 --> 01:19:39,060 Get back in here! 734 01:20:05,180 --> 01:20:09,500 - The little beast is running away! - We're trying, miss. 735 01:20:27,860 --> 01:20:28,780 Good God! 736 01:20:47,620 --> 01:20:50,540 Don't just stand there! Go and find her! 737 01:20:56,140 --> 01:20:58,340 Take this one while you're at it. 738 01:21:13,380 --> 01:21:16,380 I heard you calling in your sleep last night. 739 01:21:16,900 --> 01:21:20,700 Sometimes when I dream, I sense a part of me that's missing. 740 01:21:21,420 --> 01:21:24,980 It's strange, having your heart remember what your mind can't. 741 01:21:28,540 --> 01:21:30,340 She jumped like a little animal. 742 01:21:33,780 --> 01:21:35,460 Who's that at this hour? 743 01:21:40,980 --> 01:21:42,020 Let us in, man. 744 01:21:42,820 --> 01:21:45,460 A child from the school is in your house. 745 01:21:45,700 --> 01:21:46,820 What's going on? 746 01:21:47,100 --> 01:21:49,620 I'm sorry, but there's a child hiding in your house. 747 01:21:49,900 --> 01:21:51,420 - What? - Search upstairs. 748 01:21:55,260 --> 01:21:56,420 Oh, not now! 749 01:21:56,700 --> 01:21:58,500 Ram Dass, get some candles! 750 01:22:02,380 --> 01:22:04,820 - Start with the attic. - Let's go. 751 01:22:05,100 --> 01:22:06,020 Quickly! 752 01:22:08,580 --> 01:22:09,380 Who's there? 753 01:22:25,180 --> 01:22:28,740 Make sure you check the closets and under the beds! 754 01:22:34,660 --> 01:22:35,900 What is it? 755 01:22:36,500 --> 01:22:37,900 Why are you crying? 756 01:22:42,060 --> 01:22:45,140 Please tell me. I won't hurt you. 757 01:22:46,980 --> 01:22:48,700 Won't you tell me your name? 758 01:23:01,540 --> 01:23:03,420 That's such a pretty name. 759 01:23:18,220 --> 01:23:19,420 Papa. 760 01:23:26,900 --> 01:23:28,100 Papa. 761 01:23:28,740 --> 01:23:29,900 What did you say? 762 01:23:31,460 --> 01:23:34,220 - I'm sorry. - Papa, it's me, Sara. 763 01:23:34,500 --> 01:23:35,620 Do you know me? 764 01:23:35,900 --> 01:23:37,180 Don't you remember me? 765 01:23:37,620 --> 01:23:38,620 Please... 766 01:23:38,860 --> 01:23:41,740 ...you've got to know me. It's Sara. Remember? 767 01:23:41,980 --> 01:23:44,100 Remember India and Maya? 768 01:23:44,380 --> 01:23:45,660 Remember the Ramayana... 769 01:23:46,020 --> 01:23:48,780 ...and Emily? The locket with Mama's picture? 770 01:23:49,460 --> 01:23:51,220 Oh, Papa, please! 771 01:23:52,220 --> 01:23:53,100 Papa, please! 772 01:23:53,340 --> 01:23:54,460 Do you know this man? 773 01:23:54,700 --> 01:23:55,580 Tell them! 774 01:23:58,900 --> 01:24:01,940 This child has no father. Take her away! 775 01:24:06,180 --> 01:24:07,140 Papa! 776 01:24:07,700 --> 01:24:09,340 I'm so sorry. 777 01:24:32,900 --> 01:24:33,980 Sara! 778 01:24:43,220 --> 01:24:45,500 Papa, don't ever leave me! 779 01:24:58,300 --> 01:24:59,980 - I missed you. - I love you. 780 01:25:54,140 --> 01:25:57,380 Well, well, well. I hardly recognized you. 781 01:25:58,020 --> 01:26:00,220 I'm glad you straightened everything out. 782 01:26:00,420 --> 01:26:02,700 They released all my property. 783 01:26:03,540 --> 01:26:05,180 I came to say goodbye... 784 01:26:05,380 --> 01:26:08,500 ...and to thank you for everything you've done for us. 785 01:26:08,980 --> 01:26:11,500 No more than you tried to do for my son. 786 01:26:12,900 --> 01:26:15,980 - Take care, Mr. Randolph. - And you too. 787 01:26:16,380 --> 01:26:19,140 You must be glad to be going home. 788 01:26:20,180 --> 01:26:21,100 Thank you. 789 01:26:44,500 --> 01:26:46,660 I have a surprise for you all. 790 01:26:50,980 --> 01:26:55,740 Whenever you think of me, tell Emily, and she'll get the message to me. 791 01:26:56,140 --> 01:27:00,020 And when you hug her, you'll really be getting a hug from me. 792 01:27:00,220 --> 01:27:02,260 Then we'll hug her every day. 793 01:27:28,900 --> 01:27:31,580 That's the first time anyone's hugged Lavinia. 794 01:27:35,620 --> 01:27:36,940 Bye, Becky. 795 01:27:37,860 --> 01:27:39,020 Come on. 796 01:27:46,900 --> 01:27:48,940 Yeah, I'm coming, I'm coming. 797 01:27:49,340 --> 01:27:52,660 Get over here. I've been looking for you, Minchin. 798 01:27:52,860 --> 01:27:55,380 - Pick up the bucket. - When do I get my break? 799 01:27:55,580 --> 01:27:56,860 Follow me! 800 01:27:57,700 --> 01:27:59,980 What do you put in here, rocks? 801 01:28:07,740 --> 01:28:08,500 Bye, Ram Dass! 802 01:28:08,740 --> 01:28:11,100 - Bye, Hanuman! - Cheerio!